Facebook%E3%81%AEIPO%E3%81%AF%E6%97%A9%E3%81%8F%E3%81%A6%E6%B0%B4%E6%9B%9C%E6%97%A5%E3%81%A8Wall%20Street%20Journal%E3%81%8C%E5%A0%B1%E9%81%93

FacebookのIPOは早くて水曜日とWall Street Journalが報道

【抄訳】
facebooklogo

The Wall Street Journalの記事によると、Facebookは待望のIPOを、早ければ来週水曜日(米国時間2/1)に行う。ただし匿名の情報筋は、“日程はまだ流動的”と言っているらしい。その記事によると、Facebookがねらっている評価額は750から1000億ドル、資金調達目標額は100億ドルだ。昨年11月のWSJの記事も、そんな線だった。

その記事はさらに、幹事会社のトップ候補はMorgan Stanleyだが、Goldman Sachsにも”大役”がある、と言っている。そのニュースは、Facebookが一時的に同社株の二次市場での商いを凍結した直後に出てきた。それで、すわっ!、IPO間近し!の印象になってしまったのだ。

FacebookのIPOはもう何年も、テク界隈で話題になっている。しかしCEOのMark ZuckerbergとCOOのSheryl Sandbergは一貫して、その日程などを明かさなかった。あまりに待ち時間が長いので、二次市場で株を売って現金化する社員も多かった。

以下は、11月にCharlie RoseがZuckerbergとSandbergに対して行ったインタビューの一部で、株式公開のタイミングについて話している。(インタビューの完全な書き起こしは、ここにある):

[訳注: 以下英文ママ, Zuckは日程について例によってぬらりくらり.「そのうちやる」と言うのみ.当然だが.]

Charlie Rose:
What’s the valuation today of Facebook?

Sheryl Sandberg:
So we’re a private company so we don’t really have a valuation.

Charlie Rose:
So then why do you want to be a public company? Why do you even think about an IPO?

Mark Zuckerberg:
I actually think the biggest thing for us is that a big part of being a technology company is getting the best engineers and designers and talented people around the world. And one of the ways that you can do that is you compensate people with equity or options, right, so you get people who want to join the company, both for the mission, right, because they believe that Facebook is doing this awesome thing and they want to be a part of connecting everyone in the world, but also, if the company does well, then they get financially rewarded and can be set. And, you know, we’ve made this implicit promise to our investors and to our employees that by compensating them with equity and by giving them equity, that at some point we’re going to make that equity worth something publicly and liquidly, in a liquid way. Now, the promise isn’t that we’re going to do it on any kind of short-term time horizon. The promise is that we’re going to build this company so that it’s great over the long term, right. And that we’re always making these decisions for the long term, but at some point we’ll do that.

Charlie Rose:
You’ll go when what? When will you decide?

Sheryl Sandberg:
When we’re ready.

Mark Zuckerberg:
Yeah.

[原文へ]
[jpTechCrunch最新記事サムネイル集]
[米TechCrunch最新記事サムネイル集]
(翻訳:iwatani(a.k.a. hiwa))

Tags: ,

広告

blog comments powered by Disqus

コメント

Ichiro Mizoguchi
『家にいることを感知したらスリープして電池を節約する』はなかなかいいアイデアですね。猫飼ったことない…
Kenshin Fujiwara
手前味噌ですが、フォローアップ記事書きました↓関西で米国式のアクセラレータを立ち上げみて学んだことh…
Guest
手前味噌ですが、フォローアップ記事書きました↓http://kenshinfujiwara.com/…
フォロー

新しい投稿をメールで受信しましょう。

Join 118 other followers