<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>「Hulu」はスワヒリ語で「削除勧告」!? へのコメント</title>
	<atom:link href="http://jp.techcrunch.com/archives/hulu-translates-to-cease-and-desist-in-swahili-oh-the-irony/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://jp.techcrunch.com/archives/hulu-translates-to-cease-and-desist-in-swahili-oh-the-irony/</link>
	<description>次世代のウェブ社会に影響を与えるベンチャー企業・新サービス・スクープねたを毎日リアルタイムで綴るブログ‐TechCrunchの日本語版サイト</description>
	<lastBuildDate>Thu, 26 Nov 2009 02:15:50 -0600</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>TechCrunch Japanese アーカイブ &#187; LuluからHuluへ差し止め要求 より</title>
		<link>http://jp.techcrunch.com/archives/hulu-translates-to-cease-and-desist-in-swahili-oh-the-irony/comment-page-1/#comment-153768</link>
		<dc:creator>TechCrunch Japanese アーカイブ &#187; LuluからHuluへ差し止め要求</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Sep 2007 21:21:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://jp.techcrunch.com/archives/hulu-translates-to-cease-and-desist-in-swahili-oh-the-irony/#comment-153768</guid>
		<description>[...] オンライン自費出版サービスのLuluはNBC/ News Corpのジョイント・ベンチャー、Huluを商標侵害、不公正競争、連邦サイバーパイラシー法違反(*を理由として訴えた。Luluは、「Huluという商標は、Luluという商標との間で誤認を引き起こし、Luluの商標権に対する重大な侵害となることを知りながら登録された。さらに、8月22日にHuluが登録した各種の製品やサービスにはLuluがその商標の下に登録し、提供している製品、サービスに関連し、あるいはそれらと全く同一のものが含まれている」と主張している。LuluのCEO、Bob Youngは「今回の提訴はLuluのブランドを守るための措置である」という声明を発表した。当事者以外にとっては、Clown Co (Hulu) が発足して以来の列車事故 茶番劇の続きだ。とにかく皮肉なのは、Huluはスワヒリ語で「差し止め要求」という意味になるのだが、それを本気に取った誰かの訴訟で使えなくなるかもしれないことだ。注（* Trademark Cyberpiracy Prevention Act &#160;利益を得る目的で不当にドメイン名を登録することなどを禁止する連邦法[原文へ]  hulu [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] オンライン自費出版サービスのLuluはNBC/ News Corpのジョイント・ベンチャー、Huluを商標侵害、不公正競争、連邦サイバーパイラシー法違反(*を理由として訴えた。Luluは、「Huluという商標は、Luluという商標との間で誤認を引き起こし、Luluの商標権に対する重大な侵害となることを知りながら登録された。さらに、8月22日にHuluが登録した各種の製品やサービスにはLuluがその商標の下に登録し、提供している製品、サービスに関連し、あるいはそれらと全く同一のものが含まれている」と主張している。LuluのCEO、Bob Youngは「今回の提訴はLuluのブランドを守るための措置である」という声明を発表した。当事者以外にとっては、Clown Co (Hulu) が発足して以来の列車事故 茶番劇の続きだ。とにかく皮肉なのは、Huluはスワヒリ語で「差し止め要求」という意味になるのだが、それを本気に取った誰かの訴訟で使えなくなるかもしれないことだ。注（* Trademark Cyberpiracy Prevention Act &nbsp;利益を得る目的で不当にドメイン名を登録することなどを禁止する連邦法[原文へ]  hulu [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>TechCrunch Japanese アーカイブ &#187; Huluブランドのパンスト、近日公開か？　事業目的はGoogleのパクリ より</title>
		<link>http://jp.techcrunch.com/archives/hulu-translates-to-cease-and-desist-in-swahili-oh-the-irony/comment-page-1/#comment-149315</link>
		<dc:creator>TechCrunch Japanese アーカイブ &#187; Huluブランドのパンスト、近日公開か？　事業目的はGoogleのパクリ</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Aug 2007 21:01:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://jp.techcrunch.com/archives/hulu-translates-to-cease-and-desist-in-swahili-oh-the-irony/#comment-149315</guid>
		<description>[...] フィード購読     &#171; Previous post [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] フィード購読     &laquo; Previous post [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
