ニュース
Paypal(企業)
eBay(企業・サービス)

PayPalがインドでの個人間支払いを予告なく突然停止–理由の説明もなし

次の記事

Facebookやっと本格的なWebメールをサポート–Gmailキラーと騒ぐ人たちも

PayPalがインドで正常に動いていない。eBayがオーナーであるこの電子支払いサービスの巨人は、インドに居住するユーザ「から」および「へ」の個人間の送金を停止しているようだ。支払いは支払い者にすぐ戻される。ビジネス関連のトランザクション…ショッピングやオークションの支払いなど…は正常だ。

昨日(米国時間2/4)本誌に一報をくれた読者によれば、PayPalは彼に、インドへ/からの個人的な支払いを今は受け付けていないと通知した(そのときのPayPalからのメールを下に引用しよう)。

これは特定の人だけの現象ではないようだ。詳しい情報はここにも、ここにも、そしてここにもある。商用のトランザクションは無事なようだ。

以下が、PayPalがユーザに送っている通知メールの全文だ:

【以下英文ママ: 理由の説明はない】

Hello XXXX,

Your payment of xx has been sent back to the sender of the payment.

We reversed this payment because we have stopped allowing personal payments to be sent to or from India.

If this was a payment for a purchase of goods or services, and not a personal payment, then you may contact the buyer and have him or her resend the payment as follows: (a) click the Send Money tab, (b) select “Goods,” and (c) provide a shipping address.

If this payment was a personal payment such as a gift, then we have requested that the sender find another payment method until we restore personal payments to and from India.

We are trying to resolve this issue as quickly as possible and we’re sorry for any inconvenience.

Thank you,
PayPal

詳しい説明を求めたBinary Turfは、PayPalのカスタマサービスから、ていねいだけど曖昧な返事をもらった:

【以下英文ママ: 停止措置の詳細記述はあるが理由の説明はまったくない】

Dear ,

Thank you for contacting PayPal.

I understand that you want to know why the payment you received for $ USD from is reversed. This payment was sent as Personal. We have stopped allowing Personal Payments to be sent to and from India. We are aware of this issue and I sincerely regret the inconvenience it has caused you. We are trying to resolve this as soon as possible. Below are the details:

Personal Payment – Send Money for India Accounts

· India customers are no longer able to see the option to send a Personal payment on the Send Money page · They can continue to use other payment options, such as eBay checkout.

If this was a payment for a purchase of goods or services, and not a personal payment, then you may contact the buyer and have him or her resend the payment as follows: (a) click the Send Money tab, (b) select ‘Goods’, and (c) provide a shipping address.

If this payment was a personal payment, such as a gift to a friend or family member, then we request that you find another payment method until we restore personal payments to and from India.

Although India customers are unable to send Personal payments, they are still receiving Personal payments from Non India customers.

· In order to stop ALL Personal payments TO and FROM India accounts, we have started reversing Personal payments sent by Non India customers starting today. (the only exception will be in cases where the buyer has included a shipping address – we don’t want to delay any shipment of goods) · Emails will be sent to both sender and recipient to let them know why the money was returned and what options they have to proceed forward. (see attached for examples)

· We are also in the process of implementing a change on the website to automatically stop the payment from processing, rather than waiting to reverse the payment. We will send you additional updates as soon as we have more details.

The Personal payment option on the International Send Money page has been updated and India has been removed from the ‘select a country’ drop down list.

· If the payment was for a purchase of goods or services, and not a personal payment, then the buyer may resend the payment to the seller by following these steps on the PayPal website: (a) click the Send Money tab, (b) select ‘Goods’, and (c) provide a shipping address.

I’ll be glad to hear from you if you need clarification, please email us again and we will try our best to give you immediate answers. Thank you for choosing PayPal for your online payment needs. We appreciate your business.

上のメールは、これが一時的な措置であることを匂わせている。しかし事前の予告もなしにこんな乱暴なことをした理由は、依然として不明だ。しかも、なぜインドだけなのか。

PayPalに問い合わせてみた。返事があったら記事をアップデートしよう。

アップデート:PayPalのGlobal Communications担当ディレクターAnuj Nayarがこんな返事をくれた:

【以下英文ママ: ‘提携企業からの疑義に対応するため’と理由を説明している】

I can confirm that personal payments to and from India have been suspended while we address some questions from our business partners. You can still make commercial payments. We’re trying to resolve the situation as quickly as possible and we’re sorry for any inconvenience this may cause.

どこかの提携企業の疑問が晴れるまで、待たされるんだろうな。

(Jitendra AgrawalとMahendra Palsule、情報をありがとう。)

[原文へ]
[米TechCrunch最新記事サムネイル集]

(翻訳:iwatani(a.k.a. hiwa))